Tip 1: Sådan finder du en god tolk til forhandlinger

Tip 1: Sådan finder du en god tolk til forhandlinger

Tusindvis af oversættere udkommer årligt i Rusland. Det ville se, at personen har modtaget erhvervsuddannelse og ejer fremmedsprog. Men i praksis viser det sig ofte, at eksamensbeviset ikke er alt. Det er svært at finde en god tolk til forretningsforhandlinger. For at sikre, at forhandlingerne ikke bliver til et mareridt, skal nogle kriterier følges, når man vælger en tolk.

Sådan finder du en god tolk til forhandlinger
Historien om en tolkes erhverv er forankretdybt ind i historien. Vi kan endda antage, at de første tolkere af talen optrådte selv i bibelske tider, da Gud blev vred på folk og skabt flersprogethed, da han dømmede efter legenden. Det var oversætterne, der blev frelsen for folk, der ophørte med at forstå hinanden. De blev kaldt på forskellige måder: tolk, basmachi, tolke. Men erhvervets essens var en - at formidle i en samtale mellem to eller flere personer, der taler forskellige sprog. Som du ved i gamle dage var en tolkes erhverv ganske farligt. For en forvrænget rapport om udlændinges tale i vigtige statsforhandlinger kan tolken tortureres og endog udføres. For at undgå de omstændigheder, hvor resultatet af forhandlingerne kan være en fiasko, er det nødvendigt at overholde visse regler, når man vælger en specialist.

specialisering

Først og fremmest skal det huskes, at hvis oversætterenejer et fremmedsprog, betyder det ikke, at han kan foretage oversættelser på ethvert emne. Og hvis du har en translator-station vogn, klar til at udføre en oversættelse af kompleksitet og fokus, bør du tænke to gange før du ansætter den. Sprogmateriale på et specialt emne indeholder et stort antal vilkår, hvor oversætteren, hvis ikke forstået, så i det mindste ikke går tabt. Det drejer sig især om oversættelser inden for økonomiske, juridiske, bankmæssige og tekniske fag. Trods alt kan misforstået mening betyde en række fejl. Derfor søger en tolk at deltage i forretningsforhandlinger, beslutte, hvad der vil blive drøftet, og hvilke typer spørgsmål der vil blive drøftet, og vælg en tolk af den relevante specialisering.

Samtidig eller fortløbende tolkning?

Du skal også beslutte, hvilken slagsOversættelse skal udføres af en specialist. Der er to typer fortolkning: sekventiel og synkron. De sekventielle transfer forhandlere ytre små segmenter af tale, er det ønskeligt at 5-6 sætninger og derefter pause for en oversætter kunne oversætte sagde hun. Sådanne forhandlinger varer naturligvis længere, men oversættelsens nøjagtighed vil være højere. Samtidig fortolkning forudsætter, at tolken oversætter samtidig med højttalerens tale, med en forskel på få sekunder. Denne type oversættelse kræver yderligere multimedieudstyr og tolkets isolation. Det er nødvendigt at forstå, at i kontormiljøet, selv i et separat rum, er det ikke muligt at foretage simultan oversættelse.

Egne ressourcer

Nogle gange forsøger virksomheder at reducere omkostningerne vedansættelse af personale, tiltrække egne medarbejdere, der taler et fremmedsprog. Denne position er fejlagtig. Ikke alle mennesker, selv flydende på fremmedsprog, vil kunne udføre tolkning på professionelt niveau. Giv betydningen, måske ja. Oversæt nøjagtigt - næppe. Det er ikke for ingenting, at eleverne i oversættelsesafdelingerne har studeret oversættelsesteknikken, dens sprogaspekter, forskellige dele af grammatikken på russisk og fremmedsprog i mange år, herunder stilens stil, leksikologi osv. Hvordan man humorere folk? Hvordan omgå skarpe punkter, ofte hvad angår de kulturelle og etiske forskelle mellem forhandlerne? Svaret er et: For at få resultatet af det møde, du arrangerede, har du brug for en specialistoversætter.

kvalifikation

Når du vælger en tolk til forretningsforhandlingerDet er nødvendigt at være opmærksom på kvalifikationerne hos en specialist. Oversætteren skal være kandidater fra universitetet, hvor han studerede internt. Uanset hvad det var, i absentia for at lære et fremmedsprog, hvis det ikke var umuligt, er det meget svært. Et plus til en specialist vil være en praktikplads i udenlandske virksomheder, helst i udlandet, erfaring i konferencer, seminarer, udstillinger mv. Hvis en tolk arbejder eller arbejder i oversættelsesbureauer, skal han have anbefalinger fra ledelsen eller endda klienter, der har kontaktet ham. Oversættere på højt niveau, som andre servicepersonale, bør have deres egen faglige portefølje, eksempler på værker.

Tip 2: Sådan starter du en virksomhed i Kina

I øjeblikket er Kina et land derudvikler sig i et hurtigt tempo. Og tiden er ikke langt væk, når Kina vil udnytte hele verdens økonomiske rum. Så hvorfor ikke deltage i dette udviklingsland og starte en uafhængig virksomhed i porcelæn?

Sådan starter du en virksomhed i Kina

Du skal bruge

  • - Pass,
  • - visum
  • - forretningsidé,
  • - Kendskab til Kina.

instruktion

1

Kina er et land, hvor der er gode muligheder for at starte egen virksomheda. Det er trods alt verdens største leverandør af råvarer og færdige produkter til alle lande i verden. Derfor er det nu rentabelt at åbne egen virksomhedmen i porcelæn. Men hvordan kan dette gøres? Lad os prøve at finde ud af det. 1. Forretningsidé. Dette er det første skridt, du skal tage, starter din egen virksomhed i porcelæn. Hvad vil du gerne gøre? Vil din virksomhed være rentabel? Utvivlsomt er en af ​​de mest udviklede og konstant voksende industrier i Kina handel. Derfor bør denne type iværksætteraktivitet understreges. Du kan handle alt hvad du vil, det vigtigste er, at du finder noget, du kan lide.

2

2. Søgning virksomhedpartnere i porcelæn. Dette er et meget vigtigt skridt i åbningen virksomhedmen i udlandet. Uden kendskab og forbindelser i landet vil det være meget svært for dig at etablere din virksomhed. Men hvor skal man finde en partner eller assistent? I dag er der to måder: Mund til mund eller kendte bekendtskaber, der vil fortælle dig, hvor man skal vende, hvor man skal få varerne og hvordan man kan leje eller købe et kontorlokal. Den anden vej er internettet. Dette er det bedste og samtidig den farligste måde at finde en udenlandsk partner på, da sandsynligheden for bedrageri er høj. En kinesisk partner eller en assistent er bedst søgt på det kinesiske internet (www. ... cn). I RuNet er der også mange forslag til samarbejde. Her vil en vigtig betingelse være tilgængeligheden af ​​et websted på kinesisk fra et partnerfirma, da svindel på internettet i Kina er reguleret af loven, og sandsynligheden for svig reduceres med halvdelen.

3

3. Registrering af dokumentation. For at formalisere aktiviteter i Kina skal du for det første have et pas og et visum til flere indrejser for et år eller mere. Du kan registrere en virksomhed med din kinesiske ven. Så du undgår problemer med kinesiske love og bureaukrati med dokumenter. Hvis du stadig besluttede at udstede virksomhed på dig selv, så her skal du ansøge om det russiske konsulat i porcelæn. De vil hjælpe dig med dokumenterne.

4

4. Lær kinesisk, fordi selvom din virksomhed og dine assistenter vil vide russisk, kendskab til kinesisk vil hjælpe dig med at undgå ubehagelige situationer alle med samme bedrag. I porcelæn oversættere og assistenter i udvikling virksomhedmen ganske ofte i forhandlinger forhandler de med leverandørerne om et beløb, og klienten (dvs. dig) siges at være overvurderet. Det er værd at være meget opmærksomme her.

5

5. Søg efter potentielle kunder. Hvis du stadig beslutter at handle noget fra Kina, så skal du passe på dine kunder. I dag sker søgningen efter kunder også via internettet eller gennem ledere i at arbejde med kunder. Det er bedst at ansætte en leder i Rusland. Så du vil spare på kommunikation.